Traduzioni VM
  Traduzioni VM
Traduzioni professionali dall'inglese e dal francese verso l'italiano
   
Traduzioni generiche e aziendali

Traduzione pubblicitaria (moda e turismo)

Localizzazione di siti web

Localizzazione di software e videogiochi

Traduzione letteraria

Sottotitolazione di materiale audiovisivo

Traduzione di sottotitoli

Traduzione per il doppiaggio
Servizi professionali di traduzione - inglese/italiano e francese/italiano
Come ottenere il massimo dal proprio traduttore  


a) Fornire tutte le informazioni possibili

È di fondamentale importanza fornire al traduttore qualsiasi elemento che possa aiutarlo a comprendere meglio il testo. Per esempio, il contesto nel quale è stato prodotto il testo originale, il pubblico al quale è destinata la traduzione, eventuale materiale informativo per approfondire l’ambito trattato o eventuale materiale precedentemente tradotto per mantenere la coerenza terminologica.
Tutti questi fattori influenzano in maniera significativa l’approccio traduttivo e quindi queste informazioni sono necessarie per ottenere un lavoro accurato.

b) Fornire il testo da tradurre con il dovuto anticipo

Un traduttore non può tradurre 100 cartelle in due giorni, quindi sarebbe opportuno inviare il testo da tradurre e l’eventuale materiale informativo con largo anticipo. Ovviamente, quanto debba essere largo questo anticipo dipende dall’argomento e dalla tipologia del testo da tradurre.
Nessun professionista serio vi garantirà alti standard qualitativi in tempi ristretti.
Se qualcuno riesce a tradurre velocemente una grande mole di testo, sicuramente questo andrà a scapito della qualità.

c) Fornire il materiale accessorio e indicare eventuali esigenze di formattazione

Se avete particolari esigenze di formattazione o limiti di spazio da rispettare è opportuno indicarli fin dal momento dell’assegnazione dell’incarico, mettendo a disposizione anche i file originali in formati modificabili. Inoltre, è preferibile fornire anche l’eventuale materiale accessorio, come per esempio foto o altre immagini da inserire nel testo tradotto, oppure file video e lista dialoghi per realizzare i sottotitoli.

Servizi linguistici offerti

Consigli utili e info


Traduzioni e revisioni dall’inglese e dal francese verso l’italiano:

traduzioni generiche e aziendali;
traduzione pubblicitaria: moda e turismo;
localizzazione di siti web;
localizzazione di software e videogiochi;
traduzione letteraria;
sottotitolazione di materiale audiovisivo;
traduzione per il doppiaggio.



Orientarsi nel mondo delle traduzioni
per orientarti nel mondo dei servizi linguistici, scarica la Guida all’acquisto dei servizi di traduzione dell’AITI

Per saperne di più su di me
clicca qui per conoscermi meglio
clicca qui per leggere esempi di traduzioni fatte da me

Per richiedere preventivi
clicca qui per avere un preventivo personalizzato

 

 
 

Traduzioni generiche e aziendali

Localizzazione siti e software

Traduzione pubblicitaria (moda e turismo)
Sottotitolazione
Traduzione letteraria
Traduzione per il doppiaggio
 
 
Home
Chi sono
Servizi linguistici
Portfolio
Preventivi
Contatti
 
Traduzioni VM di Valentina Mellone
P. IVA: IT 02936590732
Professionista di cui alla Legge n. 4 del 14 gennaio 2013,
pubblicata nella GU n. 22 del 26/01/2013​
Socio aggregato AITI n. tessera 218103

Policy & privacy
(c) 2013 Traduzioni VM