Traduzioni VM
  Traduzioni VM
Traduzioni professionali dall'inglese e dal francese verso l'italiano
   
Traduzioni generiche e aziendali

Traduzione pubblicitaria (moda e turismo)

Localizzazione di siti web

Localizzazione di software e videogiochi

Traduzione letteraria

Sottotitolazione di materiale audiovisivo

Traduzione di sottotitoli

Traduzione per il doppiaggio
Servizi professionali di traduzione - inglese/italiano e francese/italiano
Chi sono  


Mi chiamo Valentina Mellone e sono una traduttrice di madrelingua italiana, iscritta nel Ruolo dei periti e degli esperti della CCIAA di Taranto al n. 341 per la lingua inglese.

Sono laureata col massimo dei voti in Traduzione e Interpretariato e specializzata con lode in Traduzione Letteraria e Traduzione Tecnico-scientifica (settori di specializzazione: turismo, sottotitolazione e localizzazione videogiochi), nelle lingue inglese e francese, presso l'UniversitÓ del Salento.

Ho conseguito un Master Universitario di II livello in Traduzione di Testi Post-Coloniali in Lingua Inglese (letteratura, saggistica, teatro e cinema) presso l’UniversitÓ di Pisa. Nell'ambito del Master ho lavorato in una casa editrice, occupandomi della traduzione di articoli e della correzione di bozze in italiano e in inglese.
Questa esperienza mi ha permesso di affinare ulteriormente la mia precisione e attenzione al dettaglio. Ho anche seguito un corso universitario per la traduzione di letteratura per ragazzi dall'inglese all'italiano, sempre presso l’UniversitÓ di Pisa.

Ho frequentato un corso intensivo di Franšais Langue GÚnÚrale presso l’Alliance Franšaise a Parigi e ho poi conseguito il Dipl˘me d’╔tudes de Langue Franšaise (DELF) – livello B2 del Quadro Comune di Riferimento Europeo.

Ho collaborato alla traduzione del monologo teatrale di Mustapha Matura Nice, rappresentato per la prima volta in italiano il 25 giugno 2011 a Pisa.

Ho partecipato alla traduzione dall’inglese all’italiano dei sottotitoli del film di Nikos Panayotopoulos Dying in Athens (Grecia, 2006), presentato all’VIII Festival del Cinema Europeo nel 2007.

Sono socia IAPTI e membro del network Certified PRO del sito ProZ.com per la coppia linguistica inglese - italiano.

Collaboro al progetto TED - Ideas worth spreading in qualitÓ di traduttrice volontaria.

Sono membro senior dei forum linguistici del sito WordReference.com, nei quali si possono scambiare informazioni e opinioni sugli usi linguistici in varie lingue e con persone provenienti da tutto il mondo.

Penso che una costante formazione professionale sia particolarmente importante, quindi mi tengo aggiornata frequentando con assiduitÓ conferenze e webinar su traduzione, marketing, nuovi media e altri argomenti.

Conscia dell’importanza delle nuove tecnologie in tutti gli ambiti di lavoro, ho imparato a usare alcuni programmi particolarmente utili nel campo della traduzione, come i CAT tool Wordfast PRO, memoQ, XTM Cloud, OmegaT e SDL Trados Studio, i programmi per la sottotitolazione Subtitle Workshop e Aegisub e quello per la localizzazione LocStudio. Ho anche conseguito la certificazione SDL in post-editing. Oltre a padroneggiare MS Windows, so usare anche Mac OS e GNU/Linux.

Per contribuire alla realizzazione del mio sito web, ho acquisito autonomamente alcune nozioni basilari di SEO e HTML e ho imparato a utilizzare l'editor HTML KompoZer. Queste conoscenze mi sono state utili per partecipare come volontaria al progetto di localizzazione in italiano di OpenOffice.

Ho frequentato un corso di scrittura creativa comprendente moduli su poesia, prosa, teatro e fumetto e alcune mie poesie sono apparse in antologie pubblicate dalla casa editrice Edit@ per celebrare l'8 marzo 2016 e 2017.

Nel corso dei miei studi universitari, ho preso parte a svariati progetti di compilazione di corpora linguistici in italiano e in inglese, utilizzando i programmi per l’analisi dei corpora ConcApp, WordSmith Tool e TextStat.

Sono amministratrice del gruppo dei traduttori e interpreti di Puglia e Basilicata su Facebook.

Faccio inoltre parte del team di traduttrici specializzate nel settore turistico Words in Travel.



Per leggere alcune referenze di persone con cui ho lavorato, visita
 
il mio profilo su LinkedIn e il mio profilo su ProZ

Per saperne di pi¨ sui servizi linguistici offerti clicca qui


Lingue di lavoro: inglese e francese

L’inglese Ŕ notoriamente una delle lingue pi¨ insegnate e parlate nel mondo e come tale Ŕ ormai considerata la lingua internazionale per eccellenza. Infatti, anche se non Ŕ al primo posto per numero di parlanti madrelingua, Ŕ parlata in numerosi Paesi come lingua ufficiale e insegnata in tantissimi altri come prima lingua straniera, al punto che il numero di quelli che parlano inglese come seconda lingua Ŕ superiore al numero dei madrelingua (fonti: Wikipedia italiana e Wikipedia inglese).

Il francese ha perduto lo status di lingua franca che lo caratterizzava nel XIX secolo in favore dell’inglese, ma Ŕ ancora oggi una lingua diffusissima a livello internazionale. Infatti, secondo l’Organizzazione Internazionale della Francofonia, il francese Ŕ parlato da quasi 220 milioni di persone sparse nei 5 continenti.


Per maggiori informazioni

Consigli utili e info


Per saperne di pi¨ su di me


ProZ.com Certified PRO Network: inglese – italiano

clicca qui per leggere esempi di traduzioni fatte da me



Per richiedere preventivi

clicca qui per avere un preventivo personalizzato

Come ottenere il massimo dal proprio traduttore

clicca qui per avere dei consigli per una migliore traduzione

Orientarsi nel mondo delle traduzioni 

per orientarti nel mondo dei servizi linguistici, scarica la Guida all’acquisto dei servizi di traduzione dell’AITI 

clicca qui per scoprire l'importanza di avvalersi dei servizi di un traduttore professionista


Link utili

clicca qui per visualizzare un elenco di link utili

 

 
 

Traduzioni generiche e aziendali

Localizzazione siti e software

Traduzione pubblicitaria (moda e turismo)
Sottotitolazione
Traduzione letteraria
Traduzione per il doppiaggio
 
 
Home
Chi sono
Servizi linguistici
Portfolio
Preventivi
Contatti
 
Traduzioni VM di Valentina Mellone
P. IVA: IT 02936590732
Libera Professione ai sensi della Legge 4/2013

Policy & Info
(c) 2013 Traduzioni VM